Διαβάσαμε το έργο «Η σημασία του να είναι κανείς σοβαρός» του Όσκαρ Ουάιλντ (Μετάφραση και Προσαρμογή Παναγιώτη Λιάκου) Εκδόσεις Αγγελάκη
Αριθμός Σελίδων 144
Βιβλιοδεσία Χαρτόδετο
Διαστάσεις 14x21
Ημ. Έκδοσης Ιανουάριος 2025
ISBN 978-960-616-422-4
Τιμή 9.90 ευρώ
Το έργο του Όσκαρ Ουάιλντ «Η σημασία του να είναι κανείς σοβαρός», κυκλοφόρησε πρόσφατα από τις εκδόσεις Αγγελάκη. Έχει μεταφραστεί και προσαρμοστεί με εξαιρετική δεξιοτεχνία από τον Παναγιώτη Λιάκο. Παραμένει αναλλοίωτο στην αξία του ως μια από τις πιο σημαντικές κωμωδίες του βρετανικού θεάτρου, ενώ ταυτόχρονα διατηρεί την αιχμηρή του κριτική για τις κοινωνικές συμβάσεις και τις υποκρισίες της εποχής του συγγραφέα.
Η μετάφραση του Λιάκου δεν είναι μόνο πιστή στο πρωτότυπο, αλλά και εξαιρετικά ευχάριστη και ζωντανή. Με μια γλώσσα που αναδεικνύει τον ευφυή και χιουμοριστικό τόνο του Ουάιλντ, οι διάλογοι αποκτούν μια φρεσκάδα που καταφέρνει να φέρει κοντά το κοινό του 21ου αιώνα με το πνεύμα του 19ου. Η επιλογή του να προσαρμόσει τη γλώσσα χωρίς να απομακρυνθεί από το πνεύμα του πρωτοτύπου αποτελεί μια επιτυχία, κάνοντάς το έργο προσιτό, χωρίς να χάνει τη σαρκαστική διάθεση του Ουάιλντ.
Η σημασία του να είναι κανείς σοβαρός (The Importance of Being Earnest)είναι έργο που ανήκει στο είδος της θεατρικής κωμωδίας του Ιρλανδού συγγραφέα Όσκαρ Ουάιλντ. Έκανε πρεμιέρα στις 14 Φεβρουαρίου 1895 στο Λονδίνο στο θέατρο Σαιν Τζέιμς.
Η πλοκή περιστρέφεται γύρω από τους δύο πρωταγωνιστές, αριστοκρατικής καταγωγής, τον Τζακ Γουόρθινγκ (Έρνεστ) και τον Άλτζερνον Μόνκριφ (Άλτζι), οι οποίοι ζουν διπλές ζωές, με διπλά ονόματα, προσπαθώντας να ξεφύγουν από τις κοινωνικές πιέσεις και τις οικογενειακές υποχρεώσεις κσι θέλοντας να ζήσουν έρωτες μοιραίους. Ο Τζακ, που εμφανίζεται ως σοβαρός άντρας στην κοινωνία του Λονδίνου, κρύβει την αληθινή του ταυτότητα, ενώ ο Άλτζι, ένας ατίθασος νεαρός, απολαμβάνει τις απολαύσεις της ζωής υπό την επίφαση της σοβαρότητας. Μέσα από σειρά παρεξηγήσεων, ψεύτικων ταυτοτήτων και εξωφρενικών καταστάσεων, οι δύο φίλοι αναγκάζονται να αντιμετωπίσουν τις συνέπειες των ψεμάτων τους, αποκαλύπτοντας τη θεατρική υποκρισία μιας κοινωνίας που λατρεύει την εικόνα και τον τίτλο πάνω από την αλήθεια.
Σύμφωνα με την wikipedia, "ο τίτλος του έργου βασίζεται σε ένα έξυπνο λογοπαίγνιο: το όνομα του κεντρικού χαρακτήρα, Έρνεστ, σημαίνει «σοβαρός» ή «ειλικρινής», κάτι που συνδέεται με την εικόνα ενός αξιοσέβαστου και έντιμου ατόμου, προσδίδοντας έτσι μια ανατροπή, αφού ο ίδιος ο χαρακτήρας ζει με ψευδείς ταυτότητες και μυστικά". Το έργο, λόγω των διαχρονικών του μηνυμάτων, έχει διασκευαστεί πολλές φορές για το σινεμά, το ραδιόφωνο, την όπερα και την τηλεόραση.
Το έργο, που ασχολείται με τα θέματα της ταυτότητας, των κοινωνικών κανόνων και της αγάπης μέσα από μια σειρά από κωμικές καταστάσεις και μπερδέματα, δεν είναι απλώς μια κωμωδία, αλλά μια έξυπνη κριτική της κοινωνίας και των αξιών της. Ο Ουάιλντ χρησιμοποιεί την υπερβολή και το παραλογισμό για να αποδομήσει τις συμβάσεις της εποχής του και μέσα από τη σύγκρουση των χαρακτήρων αναδεικνύεται η ειρωνεία και η διαρκής ανατροπή των κανόνων.
Μήπως το έργο του Ουάιλντ αποδεικνύει τελικά ότι οι κοινωνικές συμβάσεις είναι απλώς μια μάσκα για την υποκρισία και την επιφανειακότητα; Η άνεση των χαρακτήρων να κρύβουν την αλήθεια και να υιοθετούν ψευδείς ταυτότητες δεν συμφωνείτε κι εσείς ότι είναι η ίδια η σαρκαστική κριτική του Ουάιλντ προς τη βικτωριανή ηθική; Ο Ουάιλντ, μέσα από την υπερβολή των χαρακτήρων του, αποκαλύπτει την τραγική ειρωνεία του να προσποιείται κανείς ότι είναι σοβαρός. Επίσης,αναδεικνύεται η σύγκρουση της ατομικής ελευθερίας και των κοινωνικών προσδοκιών μέσα από την πλοκή του έργου. Η χρήση της υπερβολής και του λογοπαίγνιου ενισχύει το σατιρικό χαρακτήρα του έργου.
Η μετάφραση του Λιάκου αναδεικνύει αυτή την ειρωνεία και παραδίδει στους αναγνώστες ένα έργο που παραμένει ανατρεπτικό και διαχρονικό. Οι ήρωες του Ουάιλντ, που προσπαθούν να επιβάλλουν μια ψευδή εικόνα του εαυτού τους για να καλύψουν τις αδυναμίες τους, μας προκαλούν να σκεφτούμε για τη σύγχρονη κοινωνία, στις οποίες οι ίδιοι κανόνες και τα ίδια υποκριτικά παιχνίδια εξακολουθούν να υφίστανται. Το εισαγωγικό σημείωμα βοηθά τον αναγνώστη να κατανοήσει καλύτερα τα συμφραζόμενα και τις πολιτικοκοινωνικές αναφορές του έργου, ενώ παράλληλα διατηρεί τη διαχρονική του αξία.
Συνοψίζοντας, το έργο του Όσκαρ Ουάιλντ «Η σημασία του να είναι κανείς σοβαρός» παραμένει μια αριστουργηματική κωμωδία που συνδυάζει χιούμορ, σάτιρα και κοινωνική κριτική με μια διάσταση που είναι επίκαιρη ακόμη και σήμερα. Η μετάφραση και προσαρμογή του Παναγιώτη Λιάκου διασφαλίζει ότι το έργο παραμένει προσβάσιμο και ζωντανό για τους σύγχρονους Έλληνες αναγνώστες, προσφέροντας μια γερή δόση καυστικού χιούμορ και διαχρονικής σοφίας.
https://angelakis.gr/oscar-wilde/i-simasia-tou-na-einai-kaneis-sovaros